Traducciones escritas
La traducción escrita es una empresa quijotesca que, cuando no se malogra, es un puente magico por donde pasa algo de una cultura a otra. Todo traductor tiene éxitos y fracasos y sabe que la traducción perfecta, mas que el espejo que algunos llaman, es un espejismo, un ideal inalcanzable. No debemos ceñirnos como esclavos a cada palabra del autor. El traductor debe ser el paladín de una triple fidelidad: a su lengua nativa, al autor y a la transposición de la música original a otro instrumento. Un traductor es el lector privilegiado, el lector a ultranza que se mete en un texto y llega a su fondo. El mejor traductor es aquel que comprende hasta qué punto no se puede entender del todo un texto. Es una tremenda artesanía, fascinante en verdad. Consciente de esto, Intérpretes asociados acogió tal pensamiento y lo ha unido a las últimas tecnologías adobe/Windows/Mac. Todo esto unido a la experiencia de años en el rubro, factor esencial en este campo de la prestación de servicios.
Idiomas
Nuestros idiomas base son el Español, Inglés y el Italiano, y podemos ayudarle a resolver sus problemas de comunicación en otros idiomas, tales como el aleman, Francés y Portugués.